Inicio Educación Ver películas y series en versión original ,V.O,

Ver películas y series en versión original ,V.O,

una de las mejores técnicas para aprender idiomas.

El verano y su tiempo libre resultan ser el tiempo idóneo para hacer todo aquello que te gustaría durante el año, pero que la rutina no te permite. Aparcar los libros en los cajones no quita de aprovechar para invertir la diversión en algo útil e importante, como es aprender idiomas. Los niños y jóvenes llegan al verano hartos de los pupitres y las sillas, con ganas de televisión, ordenador, juegos y como no, piscina y playa. Hagamos una combinación sana y eficaz que conlleve también el aprendizaje del idioma.

APRENDE IDIOMAS VIENDO PELÍCULAS Y SERIES EN VERSIÓN ORIGINAL

 

Vamos a relajarnos al sofá, a coger el portátil o incluso el mando a distancia y a ver esa serie que tanto nos gusta. Hoy en día la gran mayoría de canales de televisión te dan la opción de hacer el visionado en versión original. Pero muchas veces, la comodidad de verlo siempre en el mismo idioma y el miedo a no tener suficiente nivel para entender a la perfección lo que escuchamos, nos impide cambiar a esa opción que podría ser tan útil. Aprender idioma viendo películas y series en versión original no es una leyenda, la eficacia está más que comprobada. Así que, ¡lancémonos a intentarlo!

Debes tener presente siempre cuál es tu nivel, en caso contrario acabarás saturado y no querrás repetir la experiencia. Las series que tienen una trama basada en la actualidad, utilizan un vocabulario más común y cercano que te facilitará la comprensión. Los diferentes géneros pueden utilizar jerga específica que nos resulte imposible de aprender. Pero dale tiempo y paciencia, y en unas semanas te volverás experto en el tema y además tendrás una riqueza de vocabulario exquisita. Hay que tener en cuenta el acento de las diferentes series. Si quieres ver una serie, por ejemplo, en inglés con acento americano deberás esperar a que tú oído se habitue al dialecto poco a poco. Pero lo esencial es conseguir que el oído se acostumbre al idioma y de forma gradual la información que recibes te será más fácil de comprender.

Los subtítulos pueden ser una gran ayuda. Se aconseja ponerlos cuando el nivel del idioma extranjero es bajo, así podrás enlazar y asociar palabras que escuches con su traducción literal. Poco a poco, irás comprendiendo con más rapidez, y será el momento para hacer desaparecer el subtítulo y visualizar la versión original.

Muchas veces las traducciones  dejan mucho que desear y se pierden matices y emotividad, pero no hace falta correr; con paciencia conseguirás que tu nuevo idioma sea fluido. Para empezar escoge series de pocos minutos, para no caer en el aburrimiento.

 

Sin Comentarios

Escribe un comentario

Tu correo electrónico no se publicará